20.9.05

Linhart nos inquieta...

Inrevés tuvo a bien recopilar hace unos años los trabajos dispersos que Linhart había publicado en varias revistas minoritarias en el cómic-book Fin. Se dejaba entrever la influencia de Charles Burns, Chris Ware o Daniel Torres en esas mínimas estampas pintadas con la precisión de un grabador. Sus historias están rodeadas de una atmósfera malsana: un matrimonio que se odia e intercambia escupitajos y mocos, un horticultor coprófago que usa excrementos humanos como abono, un hombre que se queda inmóvil ante el abanico de fatalidades del destino, un vecino que resulta arrollado por un meterorito después de confesar lo que haría "el último día sobre la faz de la tierra", una joven violada que se siente incapaz de superar el trauma, un criminal que atropella por accidente a una niña y luego se une a la búsqueda del cuerpo (igualito que Dolores Vázquez), un adolescente que se masturba con un útero en formol y le pide dinero a su madre ladrando... Y para terminar, el efecto 2000 en forma de lagartijas de ultratumba.

1 Comments:

At 4:46 p. m., Anonymous Anónimo said...

Hello Kalashnikov,

My language is English and I notice your blog is in spanish. However

although I cannot speak or understand spanish I can write in your

language and eleven other languages and I can immediately translate any

article to these languages.

I have used this software to translate articles for businesses, for web

sites and various other mediums. An example is the article you have

written on this page:
******************************************************************
Hola Kalashnikov,

Mi lengua es inglesa y noto que su blog está en español. Sin
embargo aunque no puedo hablar o entender a español que puedo
escribir en su lengua y once otras idiomas y yo puede traducir
inmediatamente cualquier artículo a estas idiomas.

He utilizado este software para traducir los artículos para los
negocios, para los sitios de la tela y los medios otros. Un ejemplo
es el artículo que usted ha escrito en esta página:
******************************************************************

Linhart nos inquieta...

Inrevés tuvo a bien recopilar hace unos años los trabajos dispersos que

Linhart había publicado en varias revistas minoritarias en el cómic-

book Fin. Se dejaba entrever la influencia de Charles Burns, Chris Ware

o Daniel Torres en esas mínimas estampas pintadas con la precisión de

un grabador. Sus historias están rodeadas de una atmósfera malsana: un

matrimonio que se odia e intercambia escupitajos y mocos, un

horticultor coprófago que usa excrementos humanos como abono, un hombre

que se queda inmóvil ante el abanico de fatalidades del destino, un

vecino que resulta arrollado por un meterorito después de confesar lo

que haría "el último día sobre la faz de la tierra", una joven violada

que se siente incapaz de superar el trauma, un criminal que atropella

por accidente a una niña y luego se une a la búsqueda del cuerpo

(igualito que Dolores Vázquez), un adolescente que se masturba con un

útero en formol y le pide dinero a su madre ladrando... Y para

terminar, el efecto 2000 en forma de lagartijas de ultratumba.
*******************************************************************
English (Inglesa)

Linhart troubles to us.

Inrevés had to good to compile years ago the works dispersed that
Linhart had published in several minority magazines in cómic-book
Aim. It was let glimpse the influence of Charles Burns, Chris Ware
or Daniel Towers in those mini stamps painted with the precision of a
recorder. Their histories are surrounded by an unhealthy
atmosphere: a marriage that hates and interchanges escupitajos and
snots, a horticulturist coprófago that use human excrements as
installment, a man that remains immovable before the fan of fatalities
of the destiny, a neighbor who is coil by a meterorito after
confessing what the last day on the Earth would do "face", a young one
violated that feels incapable to surpass the trauma, a criminal that
soon runs over by accident a girl and unites to the search of the body
(igualito who Dolores Vázquez), an adolescent who masturba with a
uterus in formol and asks money to him its mother barking. And to

finish, effect 2000 in form of ultratomb small
lizards
*******************************************************************
French (Francais)

Linhart nous inquiète.

Inrevés a voulu bien compiler il y a des années les travaux
dispersés que Linhart avait publié dans plusieurs revues
minoritaires dans la Fin cómic-book. Burns se laissait entrevoir
l'influence de Cause, Chris Ware ou Daniel Tours dans ces timbres
minimaux peints avec la précision d'un enregistreur. Ses histoires
sont entourées d'une atmosphère malsaine : un mariage qu'il est haï
et échange escupitajos et mocos, un horticulteur coprófago qui
utilise des excrementos humains comme engrais, un homme qui s'est
immeuble devant l'éventail de fatalidades du destin, un voisin qui
résulte bobine par un meterorito après avoir admis ce qui
ferait "le dernier jour sur la face de la terre", un jeune violé que
s'assied incapable de dépasser le traumatisme, un criminel qui
renverse par accident à un enfant et ensuite ilon unit à la
recherche du corps (igualito que Douleurs Vázquez), un adolescent qui
se avec un utérus en formol et il lui demande de l'argent à sa mère
en ladrando. _ Et pour terminer, l'effet 2000 sous forme de lagartijas
d'ultratombe
***************************************************************
Dutch

De problemen van Linhart aan ons.

Inrevés moest goed jaren compileren geleden de verspreide
werkzaamheden die Linhart in verscheidene minderheidstijdschriften in
cómic-boekdoel had gepubliceerd. Het was gelaten glimp de invloed
van Charles Burns, Chris Ware of Daniel Towers op die minizegels die
met de precisie van een registreertoestel worden geschilderd. Hun
geschiedenissen worden omringd door een ongezonde atmosfeer: een
huwelijk dat haat en uitwisselingenescupitajos en snots, een
horticulturist coprófago die menselijke uitwerpselen als voorschot,
een mens dat gebruiken blijft onwrikbaar vóór de ventilator van
noodlottigheid van het lot, een buur die rol door een meterorito na
het bekennen van wat de laatste dag op de Aarde "gezicht" zou doen is,
jonge overtreden die onbekwaam voelt om het trauma, een misdadiger te
overtreffen die spoedig over per toeval een meisje loopt en zich aan
het onderzoek van het lichaam (igualito dat Dolores Vázquez), een
adolescent verenigt die masturba met een baarmoeder in formol en geld
aan hem zijn moeder het ontschorsen vraagt.En om te eindigen, voer 2000

in kleine vorm van ultratomb uit
hagedissen
******************************************************************
Aleman

Linhart Mühen zu uns.

Inrevés mußte gut, Jahren zu kompilieren die vor zerstreuten
Arbeiten, daß Linhart in einigen Minoritätzeitschriften im
Cómicbuch Ziel veröffentlicht hatte. Es war ließ Blick, den der
Einfluß von Charles brennt, Chris Waren oder Daniel Aufsätze in
jenen Ministempeln, die mit der Präzision eines Recorders gemalt
wurden. Ihre Geschichten werden durch eine ungesunde Atmosphäre
umgeben: eine Verbindung, die escupitajos und snots haßt und
austauscht, ein horticulturist coprófago, die menschliche
Ausscheidungen als Ratenzahlung benutzen, ein Mann das bleibt vor
dem Ventilator der Verhängnisse des Schicksals, ein Nachbar
unbeweglich, der Spule durch ein meterorito ist, nachdem es was der
letzte Tag auf der Masse "Gesicht" tun würde, ein junges bekannt hat,
das verletzt wird, das unfähig fühlt, um das Trauma zu übertreffen,
ein Verbrecher, der bald rüber durch Unfall ein Mädchen laufen
läßt und zur Suche des Körpers vereinigt (igualito das Dolores
Vázquez), ein Jugendlicher, um um den masturba mit einer Gebärmutter
im Formol und Geld zu ihm sein Mutterabstreifen bittet.Und zu beenden,

bewirken Sie 2000 in der Form von ultratomb klein
Eidechsen
*******************************************************************
Russia

Тревоги Linhart к нам.

Inrev3es хорошо для того чтобы составить леты тому назад
разметанные работы что Linhart опубликовало в нескольких кассет
несовершеннолетия в цели чэомич-knigi. Оно был препятствовал
glimpse, котор влияние charles горит, ware Chris
или башням daniel в тех миниых штемпелях покрашенных с точностью
рекордера. Их истории окружены нездоровой атмосферой: замужество
ненавидит и взаимообменивает escupitajos и snots,
copr3ofago которые используют людские экскременты как рассрочка,
человек horticulturist то остает immovable перед
вентилятором fatalities destiny, соседом который будет
катушкой meterorito после признаваться последний день на земле
сделал бы "сторону", молодое нарушенным одним которое чувствуют, что
неспособным перегоняет trauma, преступник который скоро бежит
сверх аварией девушка и соединяет к поиску тела (igualito которое
Dolores V3azquez), подросток который masturba с
uterus в формоле и спрашивает деньг к ему свой лаять мати.И закончить, произведите эффект 2000 в форме ultratomb
малой ящерицы
********************************************************************
Greek

Προβλήματα Linhart σε μας.

Το Inrevιs έπρεπε αγαθό να συντάξει τα έτη πριν οι εργασίες
που διασκορπίστηκαν που Linhart είχε δημοσιεύσει σε διάφορα
περιοδικά μειονότητας στο στόχο θ3ομηθ-βιβλίων. Ήταν αφημένη
αναλαμπή η επιρροή Charles Burns, του Chris Ware ή του
Ντάνιελ Towers σε εκείνα τα μίνι γραμματόσημα που
χρωματίστηκαν με την ακρίβεια ενός οργάνου καταγραφής. Οι
ιστορίες τους περιβάλλονται από μια ανθυγειινή ατμόσφαιρα: ένας
γάμος που escupitajos μισών και ανταλλαγών και snots, ένα
coprσfago φυτοκόμων που χρησιμοποιούν τα ανθρώπινα περιττώματα
ως δόση, ένα άτομο αυτό παραμένει ακίνητος πριν από τον
ανεμιστήρα των μοιραίων περιστατικών του πεπρωμένου, ένας
γείτονας που είναι σπείρα από ένα meterorito μετά από να
ομολογήσει τι η τελευταία ημέρα στη γη θα έκανε "το πρόσωπο",
νέο που παραβιάζεται που αισθάνεται ανίκανο για να ξεπεράσει το
τραύμα, ένας εγκληματίας που τρέχει σύντομα πέρα από τυχαία
ένα κορίτσι και ενώνει στην αναζήτηση του σώματος (igualito
που Dolores Vαzquez), ένας έφηβος που το masturba με μια
μήτρα στη φορμόλη και ρωτά τα χρήματα σε τον η αποφλοίωση
μητέρων του.Και για να τελειώσει, επηρεάστε το 2000 με μορφή ultratomb
μικρή σαύρες

**********************************************************************
Having the ability to translate your words into different languages

will give you much better exposure to your audience. If you have a web

site you can translate the web site to all of these languages thereby

giving your readers enjoyment and if you are selling something your

prospects now are worldwide.

You can purchase this multilanguage software by visiting:

http://www.ambatch.com/url/gxl

Regards,

Mike Wood


Tener la capacidad de traducir sus palabras a diversas idiomas le
dará una exposición mucho mejor a sus audiencias. Si usted tiene
un Web site usted puede traducir el Web site a todas estas idiomas de
tal modo que dan a sus lectores el disfrute y si usted está vendiendo
algo sus perspectivas son mundiales ahora.

Usted puede comprar este software del multilanguage visitando:

http://www. ambatch. com/url/gxl

Respeto,

Mike Madera

email: support@woodhomebiz.com

 

Publicar un comentario

<< Home